1 Thessalonicensen 2:12

SVEn betuigden, dat gij zoudt wandelen, waardiglijk Gode, Die u roept tot Zijn Koninkrijk en heerlijkheid.
Steph και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Trans.

kai martyroumenoi eis to peripatēsai ymas axiōs tou theou tou kalountos ymas eis tēn eautou basileian kai doxan


Alex και μαρτυρομενοι εις το περιπατειν υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
ASVto the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
BESo that your lives might be pleasing to God, who has given you a part in his kingdom and his glory.
Byz και μαρτυρομενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Darbythat ye should walk worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
ELB05daß ihr wandeln solltet würdig des Gottes, der euch zu seinem eigenen Reiche und seiner eigenen Herrlichkeit beruft.
LSGde marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
Peshܕܬܗܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܝܐܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܕܩܪܟܘܢ ܠܡܠܟܘܬܗ ܘܠܫܘܒܚܗ ܀
Schwürdig zu wandeln des Gottes, der euch zu seinem Reich und seiner Herrlichkeit beruft.
WebThat ye would walk worthy of God, who hath called you into his kingdom and glory.
Weym and imploring you to live lives worthy of fellowship with God who is inviting you to share His own Kingship and glory.

Vertalingen op andere websites


Hadderech